Ghalib Mirza Asadullah Khan

Here you will find the Poem taskii.N ko ham na roe.n of poet Ghalib Mirza Asadullah Khan

taskii.N ko ham na roe.n

taskii.N ko ham na roe.n jo zauq-e-nazar mile 
huraa.N-e-Khuld me.n terii suurat magar mile 


apanii galii me.n mujh ko na kar dafn baad-e-qatl 
mere pate se Khalq ko kyo.n teraa ghar mile 


saaqii garii kii sharm karo aaj varnaa ham 
har shab piyaa hii karate hai.n mai jis qadar mile 


tujh se to kuchh kalaam nahiin lekin ae nadiim 
meraa salaam kahiiyo agar naamaabar mile 


tum ko bhii ham dikhaaye ke majanuu.N ne kyaa kiyaa 
fursat kashaakash-e-Gam-e-pinhaa.N se gar mile 


laazim nahii.n ke Khizar kii ham pairavii kare.n 
maanaa ke ek buzurg hame.n ham safar mile 


ae saakanaan-e-kuchaa-e-dil_daar dekhanaa 
tum ko kahii.n jo Ghalib-e-aashuftaa sar mile 

English Translation.

I will not cry for satisfaction if I could get my choice,
Among the divine beautiful virgins of heaven, I want only you.

After killing me, do not bury me in your street,
Why should people know your home address with my reference.

Be chivalrous for you are the wine bearer (beloved), or else I
use to drink as much wine as I get every night.

I have no business with you but O! dear friend,
Convey my regards to the postman if you see him,(to remind him that he has to deliver my message to my beloved).

I will show you what Majnoo (Hero of the famous Arabic love tale, Layla Majnoo) did,
If I could spare some time of my inner grief.

I am not bound to follow the directions given by Khizar (A prophet who is believed to be still alive and guide the people, who have lost their way, to the right path),
I accept that he remained my companion during my journey.

O! The inhabitants of the street of my beloved see
if you could find the insane poet Ghalib there some where.