Here you will find the Poem Beach Burial of poet Kenneth Slessor
Softly and humbly to the Gulf of Arabs The convoys of dead sailors come; At night they sway and wander in the waters far under, But morning rolls them in the foam. Between the sob and clubbing of the gunfire Someone, it seems, has time for this, To pluck them from the shallows and bury them in burrows And tread the sand upon their nakedness; And each cross, the driven stake of tidewood, Bears the last signature of men, Written with such perplexity, with such bewildered pity, The words choke as they begin - 'Unknown seaman' - the ghostly pencil Wavers and fades, the purple drips, The breath of wet season has washed their inscriptions As blue as drowned men's lips, Dead seamen, gone in search of the same landfall, Whether as enemies they fought, Or fought with us, or neither; the sand joins them together, Enlisted on the other front. _____________________________________________ German Translation Strandbegräbnis Ergeben und sanft zum Golf der Araber Kommen die Konvois der toten Matrosen; Nachts irren sie schwankend im Wasser tief unten, Doch der Morgen läßt sie im Schaum rollen. Zwischen dem Schluchzen und Knüppeln von Geschützen Hat jemand, so scheint es, die Zeit gefunden, Sie an seichten Stellen aufzusammeln und in Reihen zu begraben Und den Sand über ihrer Nacktheit festzutreten; Und jedes Kreuz, ein getriebener Pfahl aus Treibholz, Trägt die letzte Unterschrift eines Mannes, Geschrieben mit solcher Bestürzung, mit solch verwirrtem Mitleid, Die Worte ersticken, sobald sie beginnen - ?Unbekannter Seemann? - der gespenstische Stift Zittert und verblaßt, das Purpur tropft, Der Atem der nassen Jahreszeit hat jede Inschrift Blau wie die Lippen der Ertrunkenen gefärbt, Tote Seemänner, fort, denselben Landfall zu suchen, Wo sie sich als Feinde bekämpft, Oder mit uns kämpften, oder keines davon, im Sand jetzt zusammen, Angeworben an der anderen Front.