Here you will find the Poem The Mole Part Three of poet Wilhelm Busch
Kaum ist's vorbei mit dem Trara, So ist der Wühler wieder da. When all is quiet, as before, The burrower appears once more. Schnupp! dringt die Schaufel wie der Blitz Dem Maulwurf unter seinen Sitz. Knoll thrusts his spade and, doing so, Attacks the creature from below. Und mit Hurra in einem Bogen Wird er herauf ans Licht gezogen. Hoorah! And in a graceful arc The mole emerges from the dark. Aujau! Man setzt sich in den Rechen Voll spitzer Stacheln, welche stechen. Ow yow! The rake, a prickly thing, When sat upon, is known to sting. Und Knoll zieht für den Augenblick Sich schmerzlich in sich selbst zurück. Knoll, in the face of perforation, Withdraws in painful contemplation. Schon hat der Maulwurf sich derweil Ein Loch gescharrt in Angst und Eil. Meanwhile, the apprehensive mole Makes haste to dig himself a hole. Doch Knoll, der sich emporgerafft, Beraubt ihn seiner Lebenskraft. But Knoll, arisen, fierce and brave, Annihilates the digging knave. Da liegt der schwarze Bösewicht Und wühlte gern und kann doch nicht; Denn hinderlich, wie überall, Ist hier der eigne Todesfall. Here lies the scoundrel, sleek and sable. He'd rather dig, but he's unable. It does not suit him in the least To be so suddenly deceased.