Here you will find the Long Poem Pos de chantar of poet Duke of Aquintane Guilluame IX
Pos de chantar m'es pres talentz, Farai un vers don sui dolenz: Mais non serai obedienz, En Peitau ni en Lemozi. Translation: As the desire to sing takes hold of me, I will make a song about my sorrow; I will no longer be a servant of love In Poitou nor in Limousin. Qu'era m'en irai en eisil: En gran paor, en grand peril, En guerra laissarai mon fil, E faran li mal siei vezi. For now I will go into exile: In great fear, in great peril, In war, I will leave my son And his people will harm him. Lo departirs m'es aitan grieus Del senhoratge de Peitieus! En garda lais Folcon d'Angieus Tota la terra e son cozi. The departure from the realm Of Poitiers is so difficult for me! I leave Foucon of Angers in charge Of all the land and of his cousin. Si Folcos d'Angieus no.l socor, E.l reis de cui ieu tenc m'onor, Faran li mal tuit li pluzor, Felon Gascon et Angevi. If Foucon of Angers does not help him And the king from whom I hold my realm, Many people will bring him harm, Treacherous Gascons and Angevins. Si ben non es savis ni pros, Cant ieu serai partiz de vos, Vias l'auran tornat en jos, Car lo veiran jov' e mesqui. If he is neither wise nor mighty When I will have left you, They will soon overthrow him For they will see him young and weak. Merce quier a mon compaignon S'anc li fi tort qu'il m'o perdon; Et ieu prec en Jesu del tron Et en romans et en lati. I seek mercy on my companion If I have ever wronged him, may he pardon me, And I pray to Jesus on the throne, In French and in Latin. De proeza e de joi fui, Mais ara partem ambedui, Et eu irai m'en a scellui On tut peccador troban fi. I have might and joy, But now we all part, And I go to the One With whom all sinners find peace. Mout ai estat cuendes e gais, Mas Nostre Seigner no.l vol mais; Ar non puesc plus soffrir lo fais, Tant soi aprochatz de la fi. I have been most jovial and joyful, But our Lord wants that no more; Now I can suffer this burden no longer Since the end draws so near. Tot ai guerpit quant amar sueill, Cavalaria et orgueill; E pos Dieu platz, tot o acueill, E prec li que.m reteng' am si. I have left behind all that I once loved Chivalry and pride; And since it pleases God, I accept all that And pray Him to retain me in His presence. Toz mos amics prec a la mort Que vengan tut e m onren fort, Qu'eu ai avut joi e deport Loing e pres et e mon aizi. I pray all my friends, at my death That they all come and give me great honor, For I have known joy and pleasure Far and near and in my realm. Aissi guerpisc joi e deport E vair e gris e sembeli. Thus I renounce joy and pleasure The brown, grey, and sable furs.