Here you will find the Poem Ballad of the Old Cypress of poet Tu Fu
In front of the temple of Chu-ko Liang there is an old cypress. Its branches are like green bronze; its roots like rocks; around its great girth of forty spans its rimy bark withstands the washing of the rain. Its jet-colored top rises two thousand feet to greet the sky. Prince and statesman have long since paid their debt to time; but the tree continues to be cherished among men. When the clouds come, continuous vapors link it with the mists of the long Wu Gorge; and when the moon appears, the cypress tree shares the chill of the Snowy Mountains' whiteness. I remember a year or so ago, where the road wound east round my Brocade River pavilion, the First Ruler and Chu-ko Liang shared the same shrine. There, too, were towering cypresses, on the ancient plain outside the city. The paint- work of the temple's dark interior gleamed dully through derelict doors and windows. But this cypress here, though it holds its ground well, clinging with wide-encompassing, snake-like hold, yet, because of its lonely height rising into the gloom of the sky, meets much of the wind's fierce blast. Nothing but the power of Divine Providence could have kept it standing for so long; its straightness must be the work of the Creator himself! If a great hall had collapsed and beams for it were needed, ten thousand oxen might turn their heads inquiringly to look at such a mountain of a load. But it is already marvel enough to astonish the world, without any need to undergo a craftsman's embellishing. It has never refused the axe: there is simply no one who could carry it away if it were felled. Its bitter heart has not escaped the ants; but there are always phoenixes roosting in its scented leaves. Men of ambition, and you who dwell unseen, do not cry out in despair! From of old the really great has never been found a use for